browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Redde-padde zhogoddtat, zhaddar kall!

Posted by on July 15, 2013

bulls-fighting-300x200

It’s a situation that occurs regularly in the world of nature but has several parallels in the world of man: the mighty and powerful try their stunts; the helpless innocent bear the brunt. When armies wage war, civilians perish, infants vanish and fugitives live in anguish. The proverb is used to describe a situation of this nature, with its focus on the innocent victim.

The meanings:
redde

is the plural of reddo
(buffalo), while padde
is the plural of paddo
(bull or bullock) — both being masculine.
Zhogoddtat
is the third person plural of zhogddonk
(to fight) in the present tense.
Zhaddar
is the locative (on) of zhadd
(tree) and it means “on a/the tree”.
Kall
literally means time. But the word is often used to denote a crisis or a trying time. Notice that in the second clause the verb is dropped but implied.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.