It’s a situation that occurs regularly in the world of nature but has several parallels in the world of man: the mighty and powerful try their stunts; the helpless innocent bear the brunt. When armies wage war, civilians perish, infants vanish and fugitives live in anguish. The proverb is used to describe a situation of this nature, with its focus on the innocent victim.
The meanings:
redde
is the plural of reddo
(buffalo), while padde
is the plural of paddo
(bull or bullock) — both being masculine.
Zhogoddtat
is the third person plural of zhogddonk
(to fight) in the present tense.
Zhaddar
is the locative (on) of zhadd
(tree) and it means “on a/the tree”.
Kall
literally means time. But the word is often used to denote a crisis or a trying time. Notice that in the second clause the verb is dropped but implied.