browser icon
You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser!
Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser.

Author Archives: Nostalgoa

Rôchlay, Deva, Pôs

One good turn deserves another Translated literally, it says: “God, you have created me, nurture me”, though the exact sense it conveys is: God, you have created me, now how about taking care of me! Rôchlay, Deva, pôs — just three words — and so pious they almost articulate a sublime prayer! But they are loaded with some connotations and associations. The proverb is meant to describe … Continue reading »

Categories: Proverbs | 3 Comments

Valichea niban mhôsgak udok

A case of piggybacking Valichea niban mhôsgak udok means that the drumstick tree gets hydrated in the process of the creeper being watered. This is apparently a simple expression, but is open to somewhat differing interpretations depending on the motivation of the parties involved. Val means a creeper, any creeper; nib means an excuse; mhôsgak is the dative … Continue reading »

Categories: Proverbs | Leave a comment

Borem mhunn borem

“Thank God” — An expression of relief about what has or has not happened or what has or has not been done Borem mhunn borem literally means “good, therefore good” or, in slightly better English, “It’s good, so it’s good”. Borem is neuter singular of boro (masc), bori (fem), and both the occurrences of the word in … Continue reading »

Categories: Idioms & Phrases | Leave a comment

Regular Conjugations — Conjugation 2

Transitive verbs ending in unk As has been explained under Conjugation 1, in this system, all verbs are to be learnt with their five principal parts: The first principal part is the infinitive which is the key to most uses of the verb. The distinguishing mark of the infinitive of the second conjugation is that it ends … Continue reading »

Categories: Grammar | Leave a comment

Hispa bhair

Beyond reckoning Languages have their peculiarities, and it may not always be easy or even possible to translate a phrase or sentence from one language to another with complete accuracy. At times it is a question of economy of words. We have earlier mentioned the present habitual tense which is embedded so seamlessly in Konkani grammar (Please … Continue reading »

Categories: Idioms & Phrases | Leave a comment

Mezaylem kellem diun filyad zôddlem

Giving away honey with somebody else’s money Mezaylem kellem diun filyad zôddlem literally means that one won a god-daughter by giving away a banana from the table, that is, belonging to somebody else. It is a reference to a favour one does, and takes credit for, without having to pay for it oneself, for instance by giving … Continue reading »

Categories: Proverbs | Leave a comment

Ghor-zanvuy

A man who resides in, and inherits, the wife’s house and property Ghor-zanvuy is the lucky man who for whatever reason inherits his parents-in-law’s house and property and parks himself therein. It’s quite a common practice in Goa, particularly when the wife has no brother who can be an heir to the family assets. Most often … Continue reading »

Categories: Idioms & Phrases | Leave a comment

Regular Conjugations — Conjugation 1

Intransitive verbs ending in onk Before we begin with the regular conjugations, there are a few points I would like to underscore. As I have mentioned earlier, in my system of Konkani grammar, every verb is presented in its five principal parts. These parts have been especially selected because practically all other tenses of that verb are … Continue reading »

Categories: Grammar | 2 Comments

Regular Declensions — Declension 2

The Second Declension When we talk about declensions, we deal mainly with nouns (and also adjectives that are used nominally, i.e., as nouns, as in “The good, the bad and the ugly”). The second declension comprises all feminine words ending in i, with the exception of monosyllabic or disyllabic nouns (not adjectives) having a single consonant (unless it … Continue reading »

Categories: Grammar | Leave a comment

Kalchi Koddi

Yesterday’s curry Kalchi koddi  used to be a very common phrase in the days gone by. Today it may not only sound stale but it may even be considered to represent something stale. Who would opt for yesterdays curry, after all? But such wasn’t the case in those days. Kalchi koddi owes its origin to … Continue reading »

Categories: Idioms & Phrases | Leave a comment